
♥ Feel free to post these translations anywhere you like, as long as you don't claim them as your own, and I'd really appreciate a link back to this site.
♥ Please read the disclaimer regarding the translations.
♥ If you have questions, requests, feedback, corrections or anything of the like, contact me!
BAND: Seciliaルナ (Secilia Luna)
SONG: 流星の花びら (Ryuusei no hanabira)
Translation: karmik (http://translations.hanabie.com/)
Petals of a falling star
Waning moon, please illuminate the dark night
Setting sun, please, just a little longer 1
Light pours down gently wrapping me up
A bird spreads its wings and flies to the sky 2
You scatter transiently embraced by the petals
If my voice can't reach your figure, dancing in the wind
I want to at least soar up to the sky
Falling star, please grant this wish
You scatter transiently embracing the petals
Even if my voice can't reach your figure, dancing in the wind
The moon illuminates the dark night
The sun pours down its light
The star grants my wish
Because I will not leave you again
Please, let me soar up to the sky
・ [1] 'Waning moon' and 'setting sun' are usually written with the word 行く, but in the lyrics the 行く is replaced with 逝く. 行く and 逝く are both read "yuku", but the latter means "to die; to pass away", so it's more like "dying moon" and "dying sun".
・ [2] 'Sky' is normally written with the kanji 空 (sora), but in the lyrics, it's written 天 (ten). The word 天 can mean 'sky', too, but it more often refers to 'heaven' more than 'sky'. He sings sora in the song, however, so that's why I translated it as sky and not heaven; but the nuance is there if you look at the lyrics.
・ [2] 'Sky' is normally written with the kanji 空 (sora), but in the lyrics, it's written 天 (ten). The word 天 can mean 'sky', too, but it more often refers to 'heaven' more than 'sky'. He sings sora in the song, however, so that's why I translated it as sky and not heaven; but the nuance is there if you look at the lyrics.
流星の花びら
欠け逝く月、どうか闇夜を照らして
沈んで逝く太陽、どうかあと少しだけ
光は降り注いで そっと包み込むように
天へと羽ばたく鳥は 翼を広げて
花びらに抱かれて 君は儚く散る
風に舞う姿へ 僕の声はもう二度と届かないなら
せめてこの身体を空に浮かべて
流れる星、どうかこの願いを叶えて
花びらを抱きしめ 君は儚く散る
風に舞う姿へ 僕の声はもう二度と届かなくても
月は闇夜を照らし 太陽は降り注ぐ
星は願いを叶えて 君のことをもう二度と離さないから
どうかこの身体を空に浮かべて
Ryuusei no hanabira
kakeyuku tsuki, douka yamiyo wo terashite
shizundeyuku taiyou, douka ato sukoshi dake
hikari wa furisosoide sotto tsutsumikomu you ni
sora e to habataku tori wa tsubasa wo hirogete
hanabira ni dakarete kimi wa hakanaku chiru
kaze ni mau sugata e boku no koe wa mou nido to todokanai nara
semete kono karada wo sora ni ukabete
nagareru hoshi, douka kono negai wo kanaete
hanabira wo dakishime kimi wa hakanaku chiru
kaze ni mau sugata e boku no koe wa mou nido to todokanakutemo
tsuki wa yamiyo wo terashi taiyou wa furisosogu
hoshi wa negai wo kanaete kimi no koto wo mou nido to hanasanai kara
douka kono karada wo sora ni ukabete